Um dos maiores torneios do golfe do Brasil teve a participação de 147 competidores.
ブラジル最大のゴルフトーナメントの1つに、147人の競技者が参加した
AMAURI TERUO YAMAZAKI – Arujá – São Paulo
Foi realizado no dia 26 de agosto, domingo, no PL Golf Club na cidade de Arujá em São Paulo, o maior torneio de golfe da comunidade japonesa no Brasil. Com patrocínio da Lexus e da Toyota do Brasil, 147 participantes do sexo masculino e feminino, disputaram o torneio, com uma das maiores premiações da categoria no Brasil.
8月26日の日曜日に、サンパウロ州アルジャー市PLゴルフクラブで、ブラジルの日本人コミュニティー最大のゴルフトーナメントが開催された。
ブラジル・レクサスとトヨタのスポンサーで、147人の男女プレイヤー達が、ブラジルで最も高い賞品の一つを受賞するために、この大会で競いあった。
O campeonato teve início às 8h da manhã, com temperatura de 11 graus, com a tacada do sr. Rafael Chang, presidente da Toyota do Brasil. O encerramento foi por volta das 12h30min, com uma temperatura ao redor de 15 graus.
この大会は、午前8時にブラジル・トヨタの社長ラファエル・チャン氏の第1打で開始した。そして、大会が終了した午後12時半頃の気温は約15度だった。
Assim como nos anos anteriores, diversos presidentes e diretores das empresas parceiras da Toyota participaram da competição contribuindo com a premiação do evento.
これまでの年のように、トヨタのパートナー関連企業の社長や理事達が、賞品を寄贈して競技に参加したという。
A animada cerimônia de premiação e o almoço duraram cerca de 2,5 horas, com diversas premiações para os participantes.
参加者に様々な商品が贈られて賑わった授賞式と昼食会は、約2時間半に渡って行われた。
Comentários desabilitados.